• Spring naar de hoofdnavigatie
  • Door naar de hoofd inhoud
  • Spring naar de eerste sidebar
  • Spring naar de voettekst
Logo Portugal Portal

Portugal Portal

Voor Portugalliefhebbers en -fanaten

  • Wonen & Werken
  • Natuur & Ontspanning
  • Eten & Drinken
  • Cultuur & Maatschappij

Onorthodoxe Portugese kerstliedjes

Door Geert Brabant 4 reacties
Gepubliceerd op 18 december 2024

De kerstdecoratie domineert al eventjes het straatbeeld en de kalkoenen wachten hun lot af. Niemand ontkomt aan die jaarlijks weerkerende collectieve knaldrang, waarbij kerstbomen en muziek altijd goed samen gaan. Ook ik kan er dus niet rond, maar dan graag eens vanuit een andere invalshoek.

Kerstkaart van Louis Prang, de vader van de Amerikaanse Christmas card.
Kerstkaart van Louis Prang, de ‘vader’ van de Amerikaanse Christmas card. Foto: Wikimedia

Portugal is een bijzonder katholiek land, waar traditionele klassieke kerstnummers steevast de sfeer bepalen. En toch, er zijn afwijkingen waarvan ik hier graag een kleine selectie voorstel, kerstsongs die tegen de mainstream ingaan.

Klachtenbrief voor de Kerstman

De pop rock band Os Azeitonas uit Porto maakte in 2006 haar beklag over Pai Natal. In het nummer Queixa ao Pai Natal (Klacht aan de Kerstman) vraagt zij uitleg over de gang van zaken bij de distributie van de cadeautjes. De tekst is geschreven door de voormalige zanger van de groep, Miguel Araújo, die naast productie voor zijn solo werk ook regelmatig nummers levert aan artiesten als Ana Moura, Carminho en zijn goede vriend António Zambujo. Met deze laatste vulde hij enkele jaren terug 28 keer de Coliseus van Lissabon en Porto, iets wat niemand ooit voordien gepresteerd had en ook een dubbellive-album opleverde.

Tekst en vertaling van het nummer Queixa ao Pai Natal.

Dit kerstnummer is actueler dan ooit

Rockmuzikant José Cid bracht het nummer História Verdadeira de Natal (Echt Kerstverhaal) uit in 1971, op tekst van de politica-dichteres Natália Correia (1923-1993), die op de plaat ook een stukje tekst voor haar rekening neemt. Ze was afkomstig uit de Azoren en haar kritisch werk werd tijdens de dictatuur stevig gecensureerd. Haar gedichten werden in verschillende talen vertaald, ook in het Nederlands. Correia is al een tijdje niet meer bij ons, maar haar tekst is actueler dan ooit. Dit kerstverhaal is immers een aanklacht tegen onrecht en sociale ongelijkheid, heel vaak veroorzaakt door een vorm van oorlog.

Tekst en vertaling van het nummer História Verdadeira de Natal.

Als protest infiltreert in traditie

Het zingen van de Janeiras is een oeroude traditie die in de Kerst- en Nieuwjaarsperiode vooral in Centraal Portugal nog bijzonder levendig is. Groepen van (vooral jongere) mensen trekken al zingend (al dan niet met instrumentale begeleiding) van deur tot deur met de vraag om overschotten van de kerst- of nieuwjaarsmaaltijd (janeiras) . De liedjes (reis) zijn nogal simpel en vormen een lofzang op Bijbelse figuren en de mensen die geven. Een aantal jaren terug pikten de deelnemers echter ook een nummer op van Zeca Afonso, een belangrijke en politiek geëngageerde singer-songwriter (1929-1987). Hij zette het nummer Natal dos simples (Kerst der eenvoudigen) op plaat in 1968 en het heeft eigenlijk niks te maken met deze traditie. Toch werd het geïntegreerd omdat het begint met de zin ‘Vamos cantar as Janeiras’ (We gaan de Janeiras zingen). De tekst lijkt verder onschuldig maar toch is er bij versie van Zeca iets bijzonders aan de hand. Hij leefde immers al jaren op voet van oorlog met het regime van Salazar en zijn Estado Novo, en bij nader inzicht zit er in de opname een stevig politiek protest ingebouwd. Na elke strofe volgt het refrein pam-parara-piri-pam-parara-piri pam pam pam en als je goed luistert begrijpt je waarom het al snel tijdens concerten van Zeca werd geïnterpreteerd en meegezongen als “vão parar à PIDE, vão parar à PIDE vão vão vão” (Ze zullen stoppen bij de PIDE), de alom gevreesde geheime politie onder de dictatuur. Het nummer werd ook door Amália Rodrigues gecoverd, maar dan zonder het refrein.

Tekst en vertaling van het nummer Natal dos Simples.

Maar toch…

Ondanks alles wil ik jou, beste lezer, bij deze toch een vredevolle Kerst wensen.

Bezoek van de vredesengel aan de oorlogsgod Mars - Udo Keppler.
A Christmas Call – Bezoek van de vredesengel aan de oorlogsgod Mars – Udo Keppler. Foto: Wikimedia

« Onze eerste Kerst in Portugal
Leesvoer voor de feestdagen »

Categorie: Cultuur & Maatschappij, Muziek, Volksgebruiken Trefwoorden: Janeiras, José Cid, Kerstmuziek, Miguel Araújo, Natália Correia, Os Azeitonas, Zeca Afonso

Over Geert Brabant

Sinds zo'n 25 jaar verdeel ik mijn tijd tussen Portugal en België, de laatste jaren zowat fifty fifty. Muziek, maar dan niet alleen fado, en de al dan niet historische en muzikale links tussen Portugal en de Lage Landen zijn door de jaren heen een passie geworden. Het resulteerde o.a. in twee lezingen ('Wat als... Fado niet bestond?' en 'Fado in de Lage Landen') en de brochure 'Portugal in Brugge'.

Lees Interacties

Reacties

  1. Isabel Galacho zegt

    18 december 2024 om 11:31

    Hoi Geert,
    Genoten van de alternatieve kerstliedhes. ik kende die van Zeca en ben groot fan van Miguel.
    ik ga jevolgens aks het maag.
    Groetjes
    ik woon in Amsterdam en Lissabon.

    Beantwoorden
  2. Geert Brabant zegt

    19 december 2024 om 09:33

    🙏🏾 Isabel.

    Beantwoorden
  3. Josephine zegt

    22 december 2024 om 11:26

    Mooi artikel over de onorthodoxe kerstliedjes, ga me er verder in verdiepen… fijne kerstdagen gewenst🎄

    Beantwoorden
    • Geert Brabant zegt

      22 december 2024 om 19:18

      🙏, ook voor jouw boas festas, Josephine.

      Beantwoorden

Laat een antwoord achter aan Josephine Reactie annuleren

Je e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *

Ook leuk om te lezen

Interessante recente muziekreleases (2025/6)
screenshot concert 1° Encontro da Canção
De Anjerrevolutie en de Steen der Wijzen
Economische crisis verrijkt de Portugese woordenschat

Primaire Sidebar

Zoek je iets?

Banner d.architects architectenbureau

Wil je Portugal Portal volgen?

Kies voor de nieuwsbrief, voor follow.it of voor sociale media

Kies hier

Onze sponsoren

Bekijk de sponsoren

Trefwoorden

Alentejo Algarve Aveiro Beiras boeken boekrecensie Coimbra column Corona cultuur dieren economie emigratie emigreren fado feest gastronomie geloof geschiedenis kunst land Lissabon literatuur milieu muziek natuur natuurpark Noord-Portugal overwinteren Porto Portugal recept reizen steden taal taalweetjes toerisme traditie Trás-os-Montes vakantie verbouwen volksgebruiken wandelen werken wijn

Recente reacties

  • Henk Eggens op Portugal en de 5%-NAVO-verplichting: “De NAVO-norm wordt opgerekt. Hoeveel zijn alle NAVO-landen kwijt met deze nieuwe norm? Van 0,03 tot 55 miljard: Bekijk hier…”
  • Jako op De blauwe ekster: “Net weer terug van vakantie in Portugal. Op de camping in Freixal zaten er veel blauwe eksters. Heerlijk om die…”
  • bart blom op Animal Farm in de Serra: “Wij wonen al sinds 1995 in het midden van Portugal en hebben sindsdien steeds honden uit een dierenasiel gehad. De…”
  • Geert Brabant op Maître Jacques en Portugal (deel 2): “🙏Bert.”
  • Geert Brabant op Maître Jacques en Portugal (deel 1): “Leuk om horen, Annie. Dankjewel.”

Footer

  • Home
  • Over Portugal Portal
  • Alle artikelen
  • De schrijvers van Portugal Portal
  • Privacy
  • Contact
  • Imprint
  • Cookiebeleid

Wil je Portugal Portal volgen?

Dat kan op drie manieren!

Kies hier

Portugal Portal

Meer informatie over Portugal Portal

mailportugalportal@gmail.com

  • E-mail
  • Facebook
  • Instagram

© 2025 Copyright Portugal Portal 2023